Advertisement

Babelfish:用于印地语与英语之间平行语料库的生成及神经机器翻译

  •  5星
  •     浏览量: 0
  •     大小:None
  •      文件类型:None


简介:
Babelfish项目专注于开发和优化印地语与英语之间的平行语料库,并利用这些资源改进神经机器翻译系统,促进双语交流。 关于通天鱼神经印地语与英语翻译和平行语料库生成系统所使用方法的详细信息,请参阅相关文档。当前存储库正在清理中,请在2018年1月查看适用于Keras 2.0的经过修改后的干净代码。

全部评论 (0)

还没有任何评论哟~
客服
客服
  • Babelfish
    优质
    Babelfish项目专注于开发和优化印地语与英语之间的平行语料库,并利用这些资源改进神经机器翻译系统,促进双语交流。 关于通天鱼神经印地语与英语翻译和平行语料库生成系统所使用方法的详细信息,请参阅相关文档。当前存储库正在清理中,请在2018年1月查看适用于Keras 2.0的经过修改后的干净代码。
  • 预处理
    优质
    本研究聚焦于提升机器翻译质量的关键资源——平行语料库的预处理技术,旨在通过优化原始数据提高翻译模型的效果和效率。 汉英双语语料和德英双语语料可以用来训练NMT模型,仅供学术实验使用。
  • 音合】在线实时
    优质
    本工具提供即时在线的语音翻译服务,支持多种语言间的互译,并配备先进的语音合成技术,实现流畅自然的语言交流。 本项目实现了一套快速有效的语音中英翻译系统。该系统具备高精度的语音识别、高效双语翻译以及精准的语音合成功能,并适用于实时翻译场景。用户在使用前需设置好翻译模式,然后可以进行自动语音识别和实时翻译,最终输出结果为语音形式。 此系统的优点在于其实时性与便携性,在提供准确高效的翻译服务的同时也节省了人工成本,无需通过文字输入读取语音即可完成翻译任务。这不仅降低了市场上的翻译软件的成本,还提供了多样化的体验模式。本项目使用百度翻译接口来实现上述功能。具体来说,该系统能够进行中文到英文以及英文到中文的实时语音文字互译。
  • transformer_news: 基Transformer系统
    优质
    Transformer_News是一款创新的翻译工具,采用先进的Transformer模型处理中文和英文之间的平行语料库,提供高效精准的语言互译服务。 transformer_news是一个基于Transformer的系统,用于处理中英文平行语料翻译任务。
  • 词汇互指南
    优质
    本书为读者提供了一本实用的工具书,详细介绍了英语和德语之间常见的词汇翻译,帮助学习者掌握两种语言间的转换技巧,加深对两者文化的理解。 英德词典互译是其中的一部分,请搜索Handwörterbuch Englisch-Deutsch BGL。
  • IWSLT14数据集:支持
    优质
    IWSLT14数据集专为促进英语至法语的机器翻译研究而设计,包含大量双语文本对,是开发和评估翻译系统性能的重要资源。 iwslt14数据集用于英语和法语之间的机器翻译。
  • 知网资源.zip
    优质
    本资料集为《中英文语料的知网机器翻译资源》,包含丰富的中文与英文对照文本数据及基于知网的翻译规则和模型,适用于研究与开发高质量的机器翻译系统。 知网机器翻译-中英文语料.zip
  • PDDL-源码
    优质
    本项目提供了一个用于解析和处理英语语句的PDDL(规划描述定义语言)翻译器的源代码,旨在帮助开发者更便捷地将自然语言转化为机器可读的形式。 这是一个简单的Python软件包,能够将英语输入转换为RMPL和PDDL语言。
  • Multi30k数据集:支持
    优质
    Multi30k数据集是一个用于评估和支持英法语言之间机器翻译任务的基准数据集,包含约30,000对平行句子,是研究者和开发者的重要资源。 multi30k数据集:用于英文与法语的机器翻译。
  • 学习宝典
    优质
    《利用翻译学英语》是一本专为英语学习者设计的学习指南,通过翻译技巧提升语言能力,助你掌握地道英语表达。 ### 英语学习宝典——通过翻译提升英语能力 #### 一、引言 随着全球化进程的加速,英语已经成为国际交流的重要工具。然而,对于非英语母语的学习者来说,如何有效提高自己的英语水平,尤其是在翻译领域的能力,始终是一项挑战。《通过翻译学英语》这本书正是为了帮助广大英语学习者解决这一难题而编写的。 #### 二、书籍概述 本书通过150个汉英正误译文实例的讨论,旨在帮助读者迅速提高汉译英的能力。这些实例涵盖了历史、地理、日常社会活动、工农业经贸、文教和科普等多个方面,不仅能够帮助读者了解不同领域的专业词汇,还能让读者在实践中学习到翻译技巧。 #### 三、为什么选择汉译英? 在当前的社会背景下,良好的汉译英能力比英译汉更为重要。这是因为汉译英不仅是将中文转化为英文的过程,更是对中文原文意思的理解和把握以及对英文语言习惯和文化背景的熟悉程度的考验。因此,提高汉译英能力不仅可以增强个人的语言沟通能力,还能在职业发展中发挥重要作用。 #### 四、书籍特点 - **实例教学**:本书选取了150个汉英翻译实例,每个实例都进行了详尽的分析和讨论,包括译文是否准确、内容表达是否清晰、用词是否恰当以及语法是否正确等方面。 - **注重语言习惯**:特别关注译文是否符合英语的习惯用法,力求避免出现“中国式英语”的现象,使读者能够在翻译过程中更接近地道英语的表达方式。 - **全面覆盖**:实例内容涉及多个领域,可以帮助读者在不同的场景下提高翻译能力。 - **适合广泛读者群体**:无论是大专院校的学生、各个领域的英语翻译人员还是从事英语工作的人士及英语爱好者,都能从中受益。 #### 五、作者介绍 本书作者李学平教授是一位资深的英语教育家和翻译专家。他早年毕业于上海圣约翰大学文学院,并在美国爱荷华大学做过研究工作。在其长达数十年的教学生涯中,曾在华南理工大学、广州大学等多所高校担任重要职务。李教授还参与了多次国际学术会议并在国内外发表了大量论文和专著。 #### 六、总结 《通过翻译学英语》不仅提供了一种有效的学习方法,更是一部集实用性与理论性于一体的英语学习资料。通过本书的学习,读者不仅能提高自身的翻译技能,还能加深对英语文化的理解,在实际应用中更加得心应手。无论你是初学者还是有一定基础的学习者,《通过翻译学英语》都将是你提高英语水平的宝贵资源。